列女传 |
Biographien von Frauen |
卷一 母仪传 |
Band 1: Biographien von vorbildlichen Müttern |
汤妃有㜪 |
Youshen, Frau von Tang |
| 汤妃有㜪者, | Youshen, die Frau von Tang |
| 有㜪氏之女也。 | War die Tochter der Familie Youshen |
| 殷汤娶以为妃, | Tang aus Yin nahm sie zur Frau |
| 生仲壬外丙, | Sie gebar Zhongren und Waibing |
| 亦明教训, | Erzog sie mit großer Weisheit |
| 致其功。 | Und sie erwarben sich Verdienste |
| 有㜪之妃汤也, | Als Frau von Tang |
| 统领九嫔, | Hatte Youshen die Führung über die neun Konkubinen |
| 后宫有序, | Sie brachte Ordnung in die hinteren Paläste |
| 咸无妒媢逆理之人, | So dass keine der Frauen eifersüchtig war oder sich uneinsichtig zeigte |
| 卒致王功。 | So trug sie zu den Verdiensten des Königs bei |
| 君子谓妃明而有序。 | Der Mann von edler Gesinnung sagte, Youshen war weise und verstand es, Ordnung zu schaffen |
| 诗云: | Im Buch der Lieder steht: |
| “窈窕淑女, | “Anmutige, reine Frau |
| 君子好逑。” | Werde meine Braut“ |
| 言贤女能为君子和好众妾, | Das heißt, eine tugendhafte Frau kann unter den vielen Konkubinen eines Mannes Harmonie herstellen |
| 其有㜪之谓也。 | Damit ist Youshen gemeint |
| 颂曰 | Im Loblied heißt es: |
| 汤妃有㜪, | Youshen, die Frau von Tang |
| 质行聪明, | War von aufrichtiger Natur und handelte weise |
| 媵从伊尹, | Yi Ying war die Magd, die sie als Braut begleitete |
| 自夏适殷, | Und mit ihr von Xia nach Yin ging |
| 勤悫治中, | Mit Fleiß und Umsicht führte sie die Inneren Gemächer |
| 九嫔有行, | Und sorgte für ein tugendhaftes Benehmen der neun Konkubinen |
| 化训内外, | Sie erzog und lehrte im Palast und außerhalb |
| 亦无愆殃。 | Und machte dabei nicht den geringsten Fehler |